YouTubeのキリスト教の告白チャンネルで
クリスチャン・ホソイが信者になるまでのエピソードを語っています。
| # | Japanese | English |
|---|---|---|
| 1 | おれたちはワルモノで | we were the outcast |
| 2 | 反逆者だった | we were the rebels |
| 3 | 周りからはトラブルメーカーだと | we were the ones that people thought were trouble makers |
| 4 | 好きな事には目がない | we had a passion for what we loved to do |
| 5 | それは、すべてをスケートすることさ | and that was just to skateboard on anything |
| 6 | 来る日も来る日も 新しい技が編み出される |
tricks were coming every single day, there was another trick being invented |
| 7 | でっかいエアー | huge airs |
| 8 | モットーは『スケートでぶっ壊せ』 | the attitude was skate and destroy |
| 9 | それだけさ | that was it |
| 10 | 7、8歳でスケートを始めた | i got introduced to skateboarding when i was about 7 or 8 years old |
| 11 | しっくりきた | and that was it for me |
| 12 | その日から人生が変わった | from that day on skateboarding became my life |
| 13 | 幼い頃にほめられると | when you’re told you’re really good at that age |
| 14 | どんどん吸収して みんなに言われた人間像に育つ |
you really just take it in |
| 15 | and you start to just becoming what they tell you you are | |
| 16 | そうして自分があこがれた人 になっていった |
and thats what i became, i became you know just like my idols |
| 17 | ハッパを吸って | i was smoking weed |
| 18 | LSDをやって | i was doing acid |
| 19 | ハッパは10歳で始めた | this is like 10years old smoking weed |
| 20 | 12歳でLSD | 12 years old doing acid |
| 21 | 13、4歳からコカイン | 13 and 14years old starting to do cocaine |
| 22 | ハリウッドに住んで | i was living in Hollywood |
| 23 | 行く先々でVIP待遇 | i was VIP everywhere i went |
| 24 | クラブでは最年少 | i was the youngest kid at the clubs |
| 25 | 女の子はみんな僕に夢中 | i was the, had all the girls |
| 26 | 何でも手に入った | i pretty much had it all |
| 27 | ただ | but inside |
| 28 | 僕の心は | of me |
| 29 | 死にかけてた | was dying |
| 30 | 愛を探してたんだ | see i was searching for love everywhere |
| 31 | お金、名声、スケートの中に 愛を探した |
i was searching for it in money |
| 32 | i was searching for it in fame | |
| 33 | i was searching for it in skateboarding | |
| 34 | 穴があいたバケツみたいだった | personally i was like a bucket full of holes |
| 35 | 女の子にも求めた | i was searching for it in girls |
| 36 | 世界がくれるものすべてにすがった | i was searching for it |
| 37 | in everything that the world had to offer | |
| 38 | 満たされたと思うと流れ出してる | every time i filled it up it would just drain out |
| 39 | 何にも満足できない | and none of it satisfied me |
| 40 | 終わらないループだ | and it was just this never ending cycle |
| 41 | いつも空っぽ | i was empty every single time |
| 42 | そんな空虚な自分を見つけたとき… | when i look in that vulnerable time of my life |
| 43 | 覚醒剤を始めた | thats when i got introduced to crystal meth amphetamine |
| 44 | そのときから… | and from that moment |
| 45 | 本当に人生が変わってしまった… | thats when my life began to really change |
| 46 | 堂々巡り | going around the mountain |
| 47 | アイス、スピード、禁断症状 | ice, speed, tweak |
| 48 | ’95年から | from 95 |
| 49 | 2000年の1月までずっと | 1995 all the way to 2000 |
| 50 | 覚醒剤を、一日中、毎日やった | january 2000 i did crystal meth every single day all day |
| 51 | 堂々巡り | going around the mountain |
| 52 | クランク | crank |
| 53 | 呼び名はいろいろ | whatever you want to call it |
| 54 | あぶったり、吸ったり、注射したり | i smoked it, i snorted it, i shot it |
| 55 | パーティーだ | lets party one more time |
| 56 | 食べたり | i ate it |
| 57 | あらゆる方法でやった | any way possible |
| 58 | i did it | |
| 59 | もう一回 | and one more time |
| 60 | 自己破壊と言われても… | basically if you wanna say i was just trying to destroy myself |
| 61 | 楽しみたいだけと言ってた | but i always said i was just trying to have a good time |
| 62 | もう一回、もう一回、もう一回 | one more time, one more time, one more time |
| 63 | その頃から「返り咲くんだ」と言い始めた | in that point |
| 64 | i can remember just saying i gotta quit i’m gonna make a big come back | |
| 65 | 「明日からやめてまた みんなをアッと言わせるんだ」 |
im gonna you know blow everyones mind and im gonna get sobered up by tomorrow |
| 66 | 「スケートするんだ!」 | and im gonna skate |
| 67 | 「カムバックしてやる!」 | and im gonna come back |
| 68 | 「すばらしい未来が待ってるんだ」 | and im gonna have this huge tomorrow |
| 69 | 「ただの折り返し地点だ!」 | turn around in my life |
| 70 | そう言いながら結局… | and i pictured it in my head |
| 71 | 堂々巡りだ | going around the mountain |
| 72 | そして… | but at the same time |
| 73 | 口だけの、行動がともなわない 無限のループにはまっていった |
it was this constant never ending cycle of trying to say this |
| 74 | but yet being sucked into a vortex of just | |
| 75 | そして、その苦痛を和らげるために | you know covering up my pain |
| 76 | 「もう一回」 | one more time |
| 77 | 傷を癒すため | covering up my shame |
| 78 | 「明日から」 | tomorrow |
| 79 | かつてのプライドが燃え盛る 自分はもう居なかった |
covering up the pride that was just burning up inside me that i wasnt the guy anymore |
| 80 | 堂々巡り | going around the mountain |
| 81 | 堂々巡り | going around the mountain |
| 82 | 堂々巡り | going around the mountain |
| 83 | 99年終わりまで言い続けた | till finally in 99 i said to myself |
| 84 | わかるかな? | you know what |
| 85 | もう無理なんだ | i can’t do it |
| 86 | そしてとうとう逮捕された | i finally got arrested |
| 87 | 飛行機から降りると… | im coming off the plane |
| 88 | おれを待ち伏せしてる人たちが 列の先に居た |
and at the other end of the line there was people waiting for me |
| 89 | どっちに逃げようか、見回した | i looked around and i said man where can i run |
| 90 | あっちにもこっちにも 待ち構えてる |
and theres people over there |
| 91 | theres people over there | |
| 92 | 正面の人物が言った | and theres a person standing in front of me and saying |
| 93 | 「薬物所持の容疑がかかっています」 | you know we have the suspicion that you’re carrying narcotics |
| 94 | おれは言った | and i said |
| 95 | ワオ | wow |
| 96 | 大変なことになってしまった | im really in a serious situation right now |
| 97 | 牢屋で声をかけられた | i walk in |
| 98 | 「クリスチャン・ホソイじゃねーか、どうしたんだ」 | and there were these guys just like Christian Hosoi no way whats up how you doing man |
| 99 | 「ニュースで見たぜ」 | sick we saw you on the news |
| 100 | 「ガキの頃、おまえのボード持ってたよ」 | man i had your board when i was a kid |
| 101 | and im like | |
| 102 | たずねてきた彼の罪を聞くと 「殺人さ」 |
so what are you here for |
| 103 | and hes like murder | |
| 104 | …なぜそこにいるのか わからなかった |
and i go what am i doing here |
| 105 | まず電話した | and i had my first phone call |
| 106 | 彼女のジェニファーだ | and it was to my girl friend jennifer |
| 107 | そのときの会話でおぼえてるのは | and all i could remember was calling her and saying |
| 108 | 「やあ」 | babe… |
| 109 | 「10年の刑だ」 | im looking at 10years |
| 110 | おれも彼女も泣いてた | i was crying |
| 111 | she’s crying | |
| 112 | 彼女は「愛してる。神様を信じましょう」 | and she said I love you we just gotta trust in god |
| 113 | それを聞いて… | and i went |
| 114 | 「神様?!」 | wait, god? |
| 115 | 「必要なのは代理人なんだ」 | i said i need an attorney babe |
| 116 | 「弁護士と保釈金だ」 | i need a lawyer |
| 117 | i need bail | |
| 118 | 「死ぬ訳じゃない」 | and im not dying |
| 119 | 「神様が何してくれるんだ?」 | whats god gonna do for me? |
| 120 | 『業』 とかは信じてたけど 『神様』はぼんやりとした認識だった |
see i believed in karma |
| 121 | i believed in like god in a way where i thought that god was everywhere | |
| 122 | たとえば良い事をしたり、良い人柄でいれば | i thought my good behavior |
| 123 | my good person was that | |
| 124 | 天国へ行けるんだろう と思ってた |
that ticket into this place called heaven if there was one |
| 125 | 自分の存在に疑問を感じた | i had to question my existence |
| 126 | ここにいる意味、答えが知りたかった | i said why am i here |
| 127 | and i needed answers | |
| 128 | 彼女に聖書を薦められた | and she said go get a bible Christian |
| 129 | 「聖書を読みなさい」か | and, go get a bible. huh |
| 130 | 「聖書を読みなさい」か… | go get a bible. hm |
| 131 | 「聖書を読みなさい」 | go get a bible |
| 132 | そのまま独房に戻ったのを覚えてる | and i remember just going into my room |
| 133 | そして聖書を手にとった | and be holding the bible |
| 134 | そして祈った | you know i just prayed right there |
| 135 | 「神様、本当にいるんなら」 | i said god if you’re real |
| 136 | 「あなたが本当にいるんだったら」 | i said god if you’re real |
| 137 | 「助けてください」 | i need help |
| 138 | 開いて『創世記』から始めたけど… | you know i opened it up and i started at genesis |
| 139 | and it was like | |
| 140 | スタートレックの映画みたいだった | this was like a Startrek movie |
| 141 | 「まずはここじゃない」 うしろから開くと『黙示録』 |
and i just said no im not gonna start there and i opened it up to the end and it said revelation |
| 142 | 『お告げ(黙示録)』は聞いた事無い | i never had a revelation yet |
| 143 | 次は『ヨハネ(John)』 | and i turned to john |
| 144 | どこのジョン(John)だ? | and i was like who’s john |
| 145 | 次は『詩編』 | and then i went to Psalms |
| 146 | 『詩編』って!? | and i was like whats Psalms? |
| 147 | 『箴言(しんげん)』って?! | and whats proverbs? |
| 148 | 変な言葉ばっかりだな | i was like those are weird names of books |
| 149 | そして『列王記(kings)』を見つけた | and then i got to kings |
| 150 | 「これなら面白そうだ。ここから始めよう」 | and when i got to kings i said now this would be interesting i’m gonna start here |
| 151 | たしか第2章のダビデ王の章だった | and i believe its the second chapter it was king david |
| 152 | 息子のソロモンに言うんだ | telling his son Solamon |
| 153 | 「私は正しい道さえ歩んでいれば 幸せになれただろう」 |
that if he would follow the lord all of his days |
| 154 | that he would be blessed | |
| 155 | 僕にとってそれは 目から鱗がおちる言葉だった |
and for me i just |
| 156 | immediately it was like the scales fell off my eyes | |
| 157 | 自分がそこにいる理由がわかった | and i knew why i was where i was at |
| 158 | 目的があって生まれたことがわかった | i knew that i was created for a purpose |
| 159 | そしてそれは、神を知り、神に従い 神のために生きること |
that it was to |
| 160 | know god, follow god, live for god | |
| 161 | そして神を愛すること | and love god |
| 162 | そして、すべてが始まった | and it all started |
| 163 | 聖書を開いて読み始めた | when i just opened up the bible and read it |
| 164 | それから聖書を読みふけった | and from that moment on all i did was read the bible |
| 165 | とにかく神を知ろうとした | all i did was want to know god |
| 166 | とにかく祈った | all i did was pray |
| 167 | それから2、3週間後 | and |
| 168 | and in the next two to three weeks | |
| 169 | 妻とサンベルナルディーノ刑務所の電話ごしに 人生を主に捧げることを誓った |
i gave my life to the lord |
| 170 | me and my wife | |
| 171 | over the phone | |
| 172 | county jail, San Bernardino | |
| 173 | そして叔父が聞いた | and uh |
| 174 | with my uncle | |
| 175 | 「主イエスに人生を捧げますか?」 「はい捧げます」 |
he said do you want to give your life to Jesus? |
| 176 | and i said yes i do | |
| 177 | 見返りを求めること無く そうしたかった |
i didn’t know what came with that |
| 178 | i just knew i wanted to do it | |
| 179 | その瞬間だった | and it was like all of a sudden |
| 180 | 目から涙があふれて | i just cried my eyes out |
| 181 | すべての罪 | and it was like all the guilt |
| 182 | すべての痛み | all the pain |
| 183 | すべての傷 | all the hurt |
| 184 | すべての不名誉が | all the shame |
| 185 | のしかかっていた肩から降りて… | just fell off my shoulders |
| 186 | 僕は椅子のうえで… | and i was like sitting there |
| 187 | 新しい現実を迎えたのが わかった |
knowing that i was moving into a whole new, new realm |
| 188 | 新しい世界とは イエスのために生きる事 |
and it was living for Jesus |
| 189 | そして生き返った | and i came alive |
| 190 | また少しずつ人生に喜びを感じ始めた | and i started just getting so, like excited about life |
| 191 | みんなは「おかしくなったか?」 | that people were like whats wrong with you? |
| 192 | おれは「自由だ、自由なんだ」 | and i was like |
| 193 | i’m free, i’m free | |
| 194 | and um | |
| 195 | みんなは「お前イカれ…楽しそうだけど 鉄格子で頭でも打ったか?」 |
they were like you’re cra(zy).. you must have bumped your head Christian because look at those bars ?right here? you’re in prison |
| 196 | 「ちがうよ、やっと牢屋から出られたんだ」 | and i said no |
| 197 | i said i was in prison my whole life | |
| 198 | 罪と死のなかで暮らして、牢屋に来たんだ | living in sin and death |
| 199 | to coming into a prison cell | |
| 200 | そしてイエスを受け入れて | and accepting jesus into my life |
| 201 | 人生を捧げることを誓った | and saying i’m making you my lord and my savior |
| 202 | そして牢屋の中で自由を手に入れたんだ | and in that place i became a free man |
| 203 | 一瞬にして牢屋で自由を得た | it was like all of a sudden i went to prison and got free |
| 204 | 僕の目的は人を愛する事 | and my objective was to love people |
| 205 | 人のために祈る事 | my objective was to, to, to pray for people |
| 206 | 生きる目的が変わった | my objective in there was to be changed |
| 207 | なぜならば、ぼくはいつか 解放される日が来るとわかったから |
coz i knew one day |
| 208 | i knew one day | |
| 209 | that i was gonna be released | |
| 210 | そしてここに座って僕のストーリーを 語りたいと思ってた |
and i knew |
| 211 | that i knew that i knew that id be sitting right here | |
| 212 | telling my story | |
| 213 | 神を受け入れて、人生が変わって 僕がどうやって導かれたかを |
about how god has changed my life because i said come in |
| 214 | and be my lord and savior | |
| 215 | クリスチャンは2004年冬に釈放され | Christian was released from prison in the winter of 2004 |
| 216 | 今はプロスケーターとして世界を旅している | Today, he travels the world as a professional skateboarder |
| 217 | そしてカリフォルニア州ハンティントンビーチの 教会で副牧師をしている |
and serves as associate pastor at The Sanctuary in Huntington Beach, CA |
| 218 | この世のありとあらゆる愛を経験した | i’ve experienced every level of love that the world has to offer |
| 219 | そして神ほどの愛は存在しない | and there is no love like god to love |
| 220 | 私はクリスチャン・ホソイ | my names Christian Hosoi |
| 221 | 私は主に従います (I am second) |
and i am second |